Yisrael or Yashar-El?

This is a chapter from my book, “A Necessary War”. For a free download of the book, here is a link to a website with files of the book available for free download:

The Bible, Politics, and Psychology — ישְָׂראֵל או ישר אל? (jonathanrabizadikany.blog)

Israel Is the One Who Is Straight with Yhvh

The way most Israeli’s pronounce the name Israel in Hebrew is Yisrael, even though the correct way to pronounce the name is Yshr El, which means One Who Is Straight with God. This happens to be quite a big mistake because when spelling the name Yisrael in Hebrew and without vowels, then the word Yisrael יסר אל actually means One Who Causes God to Stray.

[Israeli’s don’t spell it this way because they use vowels, and with vowels, יִשְׂרָאֵל and יסר אל sound the same.]

Vowels Have Corrupted the Hebrew Language

This is just one example of how the addition of vowels to the Hebrew language has caused many words to lose their original meaning. The reason vowels are able to so thoroughly convolute the Hebrew language is because, instead of each Hebrew letter having its own unique intonation, the vowels mix up the intonations of five groups of letters:

א ה ע: From left to right these letters are called Ayin (intoned “A”, using the back of the throat, similar to how the sound is pronounced in Arabic), Hey (“H”), and Aleph (“E”).

:ב ו Vav (“V”) and Bet (“B”).

:ס ש Shin (“Sh”) and Samech (“S”)

ח ך ק: Kuf (“K”), Chaf (“R’” intoned from the back of the throat), and Chet (“Ch” which, when intoned from the back of the throat, makes the sound of someone clearing their throat, and is also a sound used in Arabic)

ט ת: Taf (“T”) and Tet (“Th”)

For example, the correct way to pronounce the letter Shin, ש, is with the sound “Sh”, and the correct way to pronounce the letter Samech, ס, is “S”, but when adding a vowel to Shin, it convolutes the letter, causing modern Hebrew speakers to say “S” instead of “Sh”. That is why they say Yisrael, instead of Yishrel.

In short, the addition of vowels transforms the letter Shin — ש — “Sh” — into the letter Samech — ס — “S”. Doing so also causes Israelis to pronounce the name of our nation in a way that means the opposite of what was originally intended because when Yhvh called Jacob by the name Yshr El, He meant to compliment Jacob as One Who Is Straight with God, and not insult him by calling him Yisrael — One who Causes God to Stray.

Similar to the name Yshr El, Yhvh also calls Jacob Yshrn, which also has the word Yshr/ישר/Straight in it, as a reminder of Jacob’s tendency to try to walk a straight and truthful path, instead of using tricks and lies to get ahead (Deuteronomy 32, 15).

In general, when the nation of Israel does the right thing, Yhvh calls the nation by the name Israel — Yshr El — but when it sins, than Israel the nation transforms into a haphazard group of people — a gvi — which is why Yhvh also reverts to calling them by their birth name — Jacob or Yakb/יעקב, instead of their Godly name — Yshr El.

The main point that I’m trying to communicate with this explanation is that the addition of Hebrew vowels to the Bible is, in and of itself, a type of convoluted interpretation that has been added to the Bible and causes many Israeli’s to misunderstand what it says.

I have yet to find a copy of the Bible that comes without vowels, which is why I have attached a copy of the Hebrew Bible, without vowels, in order to let readers experience the Bible without vowels. I hope this attachment will give Hebrew speakers the opportunity to learn the Bible independently, without the interpretation of vowels, and also without my interpretation. This way, they can check for themselves to see if what I’ve written in this book is correct.

[The rest of this chapter still needs to be translated.]

--

--

Jonathan Zadikany - יהונתן צדיקני

Author of the book "A Necessary War" -- כותב הספר "ישראל או ישר אל?"